El Shiritori es un juego de palabras encadenadas típico de Japón. Muchos ya conoceréis como jugar a las palabras encadenadas: uno dice una palabra, y el otro tiene que responder con otra, cuya sílaba inicial sea la misma que la sílaba final de la palabra que el primero había dicho, y aquel que se quede sin saber seguir pierde. Sencillo, ¿no? Sin embargo, el Shiritori tiene unas cuantas reglas más, lo que no quiere decir que sea más difícil, sino todo lo contrario: hay una serie de normas para dar más posibilidades de respuesta ante la complejidad del idioma japonés, aunque hay de todo tipo. Sea como fuere, aquí tenéis algunas de esas normas:
-Sólo se permiten sustantivos.
-El jugador que diga una palabra acabada en N (ん) pierde, pues no hay ninguna palabra que empiece por esa sílaba. Hay que tener en cuenta que, según el silabario japonés, hay palabras que empiezan por N, pero esta letra exige obviamente que, tras ella, haya una vocal, con la que se juntaría en una sílaba. Por ejemplo, existe la sílaba N, y una sílaba para cada vocal, pero al unirse ya se necesitarían las sílabas "na", "ne", "ni"...
-No se pueden repetir palabras
-Se pueden utilizar frases conectadas por no (の), pero sólo cuando puedan considerarse una sóla palabra.
-Si se quiere, dakuten y handakuten pueden ser ignorados. El dakuten (゛), similar a unas comillas, se utiliza para indicar que una consonante se pronuncia. Este signo implica un cambio fonético, de manera que ka con un dakuten se pronunciaría ga, te se pronunciaría de... El handakuten es un círculo que se coloca exclusivamente detrás de las sílabas "ha", "he", "hi", "ho" y "fu" (no existe "hu") para implicar un segundo cambio fonético, en el que la H se pronuncia como una P. Es decir, ha con dakuten se pronuncia ba, pero con handakuten se pronuncia pa. Con ejemplos de palabras españolas, a "vaso" se podría responder con "zozobra", a "arca" con "gato" o a "balda" con "tablero"
Un pequeño esquema que he confeccionado. Atención a ba y pa, para tener en cuenta la diferencia entre dakuten y handakuten. |
-Al usar una vocal larga, la siguiente palabra podría ignorar dicha vocal o considerarla como una sílaba, según se prefiera. Ejemplo: Mikisaa ("mezclador") podría preceder tanto a sakura ("cerezo") como a aki ("otoño"), si bien esta regla no tendría equivalente posible en español.
-Se permiten pronombres y nombres de lugares
Un ejemplo de esta práctica del Shiritori puede verse en el capítulo 5 de xxxHolic, debido a que en la cultura japonesa se cree que jugar al Shiritori aleja a los malos espíritus. Si queréis jugar podéis probar en shiritori.org (japonés).
Este juego ha aparecido algunas veces reflejado en el anime. Ejemplo de ello es Nichijou, donde juegan al shiritori acompañándolo de dibujos, o el capítulo 5 de xxxHolic, en el que Watanuki y Mokona juegan al Shiritori para alejar a los malos espíritus.
Este juego ha aparecido algunas veces reflejado en el anime. Ejemplo de ello es Nichijou, donde juegan al shiritori acompañándolo de dibujos, o el capítulo 5 de xxxHolic, en el que Watanuki y Mokona juegan al Shiritori para alejar a los malos espíritus.
Ver a partir de min. 14:40
No hay comentarios:
Publicar un comentario